English, Spanish, and Russian. Full care — health history, assessment, treatment, and documentation — in the language you think in. No interpreter. No gaps. No compromise.
Language should never be a barrier to quality healthcare. At The Shift, it isn't.
Our primary clinical language. Both practitioners conduct full assessments, consultations, and care documentation in English. All written materials, intake forms, and care plans are available in English.
Dr. Ben Glass is a native English speaker with 12+ years of clinical experience in Oakland. Dr. Irina Velichko is highly proficient in English and sees patients in English daily.
"No solo hablan mi idioma — entienden mi cultura y mi cuerpo. La mejor atención que he recibido."
Dr. Ben Glass es bilingüe en inglés y español. Toda la visita — historia médica, evaluación, consulta y tratamiento — se realiza en español. Sin intérpretes, sin intermediarios.
Oakland tiene una comunidad latina vibrante y merece atención quiropráctica de calidad en su propio idioma. Eso es exactamente lo que ofrecemos.
«Здесь говорят по-русски. Доктор слушает и объясняет подробно. Чувствую себя в безопасности.»Доктор Ирина Величко — носитель русского языка. Весь визит — анамнез, осмотр, консультация и лечение — проводится на русском. Документация также доступна на русском языке.
There is a difference between a clinic that uses a telephone interpreter and a clinic where your practitioner speaks your language fluently. We are the second kind. When Dr. Ben takes your history in Spanish or Dr. Irina conducts your examination in Russian, nothing is lost. No pauses to relay information. No cultural nuances misread. No medical terms mistranslated.
Your entire care pathway — from the moment you call to book through documentation of your discharge — can happen in English, Spanish, or Russian.
Oakland tiene una de las comunidades latinas más vibrantes de la Bahía. El acceso a atención médica de calidad en español no debería ser un privilegio — debería ser el estándar.
El Dr. Ben Glass es completamente bilingüe. Entiende no solo el idioma, sino la cultura, las preocupaciones y la forma en que los pacientes latinos describen el dolor y el malestar físico. Esa diferencia es clínicamente significativa.
Si ha evitado buscar atención quiropráctica porque le preocupa la barrera del idioma, esa preocupación no existe aquí.
Reserve su Visita →Cuando describes el dolor en tu propio idioma, el médico entiende exactamente dónde está el problema, cómo ha evolucionado, y qué factores de tu vida — trabajo, sueño, estrés — están contribuyendo a él.
Eso es atención de calidad. Y eso es exactamente lo que ofrecemos en The Shift.
✍ Dr. Ben Glass, D.C. — Bilingüe en Inglés y EspañolВ Бей Ереа проживает значительная русскоязычная община — выходцы из России, Украины, Казахстана и других стран. Доктор Ирина Величко сама выходящая из этого сообщества и понимает его изнутри.
Она проводит полный прием — сбор анамнеза, осмотр, назначение лечения и ведение документации — полностью на русском языке.
Записаться →Когда вы описываете свое состояние на родном языке, врач точно понимает не только где болит, но и как и почему.
Доктор Ирина — носитель русского языка. Она приехала из смешанного казахстанско-украинского происхождения и понимает вашу культуру изнутри.
✍ Др. Ирина Величко, D.C. — Родной русскоязычный врачThis is not a nice-to-have. It is a clinical quality issue.
Pain has nuance. How a patient describes onset, location, character, and radiation varies significantly across languages and cultures. A practitioner who understands your language catches details that get lost in translation.
You should understand what your practitioner is recommending and why — in your own language. Consent given without full comprehension is not fully informed. We take this seriously.
Trauma-informed care requires safety. Patients who communicate in their native language report feeling more comfortable, more understood, and more willing to disclose the full context of their symptoms.
In the language they said it in
«Encontré The Shift buscando quiropráctico en español. No solo hablan mi idioma — entienden mi cultura y mi cuerpo. La mejor atención que he recibido.»🇹🇪 Español • Dr. Ben Glass
«Здесь говорят по-русски. Доктор слушает и объясняет подробно. Чувствую себя в безопасности.»🇷🇺 Русский • Dr. Irina Velichko
"First chiropractor who asked about my stress, work setup, and sleep BEFORE touching my spine. The whole team is professional, knowledgeable, and genuinely cares."🇺🇸 English • Dr. Ben Glass
About bilingual chiropractic care at The Shift.
Dr. Ben Glass is bilingual in English and Spanish — he conducts full clinical care in both languages. Dr. Irina Velichko is a native Russian speaker and also provides complete care in Russian. Both practitioners provide care in English. When you book, you can request a specific language and we will match you with the appropriate practitioner.
No. We do not use telephone interpreters or third-party translation services. When your care is conducted in Spanish or Russian at The Shift, it is because your practitioner is natively fluent in that language. The quality and intimacy of the clinical interaction is entirely different — and clinically better — than interpreter-mediated care.
Yes. Intake forms, care documentation, and home care instructions are available in all three languages. If you have a preference, let us know when you book and we will prepare your paperwork accordingly.
Yes. Our PI lien program — zero out-of-pocket for auto accident patients — is available to all patients regardless of language. The complete injury assessment, documentation, and care coordination with your attorney can be conducted in English, Spanish, or Russian. Many of our PI patients are Spanish or Russian speaking, and language access is one reason they choose The Shift.
Book your visit at The Shift Chiropractic. Tell us your preferred language when you call or book online. We will have the right practitioner ready for you.
Book Your Visit →